martes, 24 de noviembre de 2015

Traducción al checo, francés e inglés de ¿REVOLUCIÓN EN ROJAVA?

 

Al confeccionar el artículo ¿Revolución en Rojava? habíamos consultado algunos artículos del grupo TŘÍDNÍ VÁLKA de República Checa, hoy recibimos un email donde estos compañeros nos envían traducciones a tres idiomas y hacen la siguiente introducción:

«Publicamos aquí una contribución (hemos traducido desde español a francés, inglés y checo) que sintetiza una serie de discusiones sobre la situación de Rojava. Este texto proviene de militantes que afirman adherir al movimiento anarquista, basados en la ciudad de Rosario, Argentina, y fue publicado originalmente en su boletín La Oveja Negra.
Recibimos con alegría el esfuerzo de estos militantes en su crítica comunista del movimiento social que está ocurriendo frente a nuestros ojos, sin caer en ilusiones de estéticas o romanticas visiones demasiado a menudo escuchadas sobre Rojava y sobre otras luchas de nuestra clase. Desafortunadamente, muy pocos textos críticos circulan en la actualidad sobre la "Revolución en Rojava" y la "Cuestión Kurda", especialmente en español.
Un último y pequeño comentario: los compañeros de La Oveja Negra atribuyen erroneamente (en las notas al pie) la realización de dos textos que de hecho, solo hemos traducido, presentado, publicado en nuestro blog y difundido internacionalmente. Esto debía ser dicho.»


Como finalizábamos dicho texto, volvemos a exclamar: ¡Revolución social, mundial y total!

No hay comentarios:

Publicar un comentario